卜算子

盈盈一水间,天高路且阻。古有君心似我意,不负相思苦。
离家一载余,毋忘归家路。遥想同剪西窗烛,共话巴山雨。

换电瓶记

下午准备开车去银行,结果发现车打不着了,转动钥匙只能听到吱吱吱吱,没有往常发动机启动的声音,档位也无法调节,车窗、收音机一切正常。以为出了什么大问题,就给River打电话,River说肯定是电瓶没电了,搭下电就可以了。然后他就张罗帮我借了电瓶线,把自己车开过来,手脚麻利的把电瓶线接上,yeah! 车子能够启动了。然后他交待我要多开一会儿,才会充满电,我就正好开到银行去。

把车开到银行,在Driver thru通道停车,然后ATM上取了钱,准备要走的时候,发现车又无法启动了,我车后面还有另外一辆车等我走了用ATM呢,我只好回头抱歉的和他说,”I am sorry, I cannot start my car. low battery”,然后急急忙忙给River打电话,想让他再跑一趟。大概River正忙着给Vince换灯没空接,这时候后面这辆车拐了一个弯绕到我旁边,在我惊讶的眼神中,从后备箱拿出一套电瓶线,就准备给我搭电,接好以后,我把车发动了,从银行里面走出来一个人,what’s wrong with you,guys?,看到我车已经发动了,伸出一个大拇指,看到一个询问的眼神,我点点头。回头一看,Driver thru通道已经排了好多辆车了,我只好对刚才帮我的那个美国小伙,说了句thank you very much,迅速把车开跑了,害得他要重新排队。

想着要重新给电池充电,我就想干脆把东西先给11送过去,他在猪蹄家,然后开到猪蹄楼下,习惯性的拔出了钥匙,拔出的瞬间,后悔的要死,还没充好呢,果不其然,又无法启动了。跑到楼上和11说了,他说我去River那里把线拿过来吧。搭线启动,我把车开回住的地方,让车发动着停在院子里,然后进房间做自己的事情。隔了近半小时,出来停车再启动,历史又重演了。正好Michael开了一辆车回来了,说你应该让车跑个20来分钟,踩了油门才会充电。重新搭线启动,把车开到路上,本身想去买点东西的,突然想到没办法停车,在公园转了两圈,然后开到附近的那个公墓。这里很清静,人少,车少,风景也好。在公墓转了快半小时,才把车开回去。悲剧总归是一个悲惨的结局,停车以后还是无法启动。

在班上群咨询以后,估计是电瓶问题,已经晚上8点多了,这个点卖汽车配件的地方都关门了,除了沃尔玛。和River商量了一下,开去沃尔玛换个电瓶好了,他看过电瓶以后,告诉我一个“好”消息,电瓶是09年9月的,这个电瓶保修两年,也就是可以免费换一个电池,而且还从同学那里的到消息说,沃尔玛免费安装电瓶。兴冲冲搭好电跑到沃尔玛,他说春田就这个店不提供安装服务,而且买新电瓶必须把旧电瓶带过来。在得到不提供工具外借服务后,想到了先买后退的方法,买了个扳手出去拆电瓶。最下面的螺丝扳手够不到,拆不下来,我建议去另外一个沃尔玛去换,在得知其他的店安装服务大概已经关门了的时候,River说,既然来了,那就不能白跑一趟啊,买套组合套手,把电池拆了自己换吧。为了退货方便。挑了套容易打开,又不损坏包装的套装,出来,三下五除二把电瓶拆下来。

拎着旧电瓶进去,然后找了个新的,走到收银台,他们说旧电瓶可以抵扣9刀,我说我们的电瓶在保修期内,应该可以免费更换的。收银大妈打了电话请示,然后找人来测试电池,等了好几分钟,测试人员来了,发现测电池的接口不对,问我们是真想测试,还是想抵扣,我说要抵扣,他就给我一张条,说可以抵扣9刀。我说这个在保修期内,他说这个必须要检测,然后把检测结果给我。我们也不能出具当年的购买收据证明在两年内,只能看生产日期。发现River报告的好消息错了一半,生产日期是09年5月份的,而现在是6月份,刚好过保,而且,收银大妈找来主管,请示了半天,把旧电瓶拎过来,噼哩啪啦输了一通键盘,然后告诉我们25刀(原价67刀外加税),给了我们40多刀的折扣,因为已经过保了,但是电池上面标明使用期限是72个月,实际我们25个月就不能用了。出来的时候,River说,口水了1个多小时,省了40多刀,超值了。把电池装上,车也总算能启动了。随后准备去客服中心把工具退了,走到门口,一个服务员问我们是不是要退东西,11点之后就不能退东西了,只能第二天再来了。

回到住的地方,已经快12点了,为了这个一波N折的电瓶,晚饭还没吃。搭了5次电,愣是把生手整成熟手。费了一个多小时口水,省了49刀,也算是超值了。要是没有River的帮助,还不知道什么时候能够搞定。还是资本主义好啊,能够主动给我折扣,还能“免费”使用工具。。。明天还要去退工具。。

Dragon boat festival without rice dumplings

Today is Chinese dragon boat (Duanwu) festival. Because of the time difference, I called my family in the morning and they asked me how to spend this festival. I told them I will buy some rice dumplings (Zongzi) this afternoon.

After a nap, I drove to Seoul oriental market located Campbell Ave. I looked all round the shop, I couldn’t find it. So I asked the boss (Korean) if they have rice dumplings, the boss murmured, “Rice dumplings??” One of the staff (American guy) answered, “Zongzi? For the dragon boat?”

“Yes, for the dragon boat day.” I said.

“We used to have it, but it is seasonal goods, we sold it out. Today is the dragon boat day?” asked by the staff.

“Some kinds of food with bamboo leave outside? We have bamboo leave sold here, you can buy some to make it yourself.” The boss said.

If today were yesterday, maybe I would make Zongzi myself. I had to leave this shop and drove to another Asian food and gift shop. I asked the staff where I can get the rice dumplings; they said they don’t know what it is. I explained that it is made of rice and with bamboo leave outside and should be eaten on Dragon boat festival which is on May 5th based on Chinese Lunar calendar. And I thought Korean should know this day and I told them. But she told that May 5th is the Children’s day in Korean! And she took me the book shelf and introduced some Chinese food books and let me find the English name for Zongzi. I tried to find the name from the books, but I failed. I had to look for it around the shop myself. Unfortunately, I couldn’t get it.

I knew she also couldn’t eat Zongzi this year. I was a little disappointed.

Following is the introduction of Zongzi that I copied from Wikipedia. Maybe I should learn it before I went to the market.

Zongzi (or zong) (Chinese: 粽子) is a traditional Chinese food, made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves. They are cooked by steaming or boiling. They are known in Japanese as chimaki. Laotians, Thais, and Cambodians (known as Nom Asom) also have similar traditional dishes. In the Western world, they are also known as rice dumplings or Chinese tamales. In Indonesia, they are known as bakcang or bacang (Chinese: 肉粽; Pe̍h-ōe-jī: bah-chàng), a loanword from Hokkien, a Chinese dialect that is commonly used among Indonesian-Chinese besides Mandarin. Along the same lines, zongzi are more popularly known as machang in the among the Chinese Filipinos.